İçinde bulunduğumuz teknoloji çağında, tüm sektörlerde olduğu gibi çeviri sektöründe de her geçen gün daha gelişmiş araçlar, çeviri profesyonellerine ve yayıncılara çeşitli kolaylıklar sağlıyor. Bu kolaylıkların en başında gelen CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları ise, sektör için vazgeçilmezlerden biri. CAT araçları sadece çevirmenlerin kısıtlı zamanını etkin bir şekilde kullanmasını sağlamakla kalmıyor, ayrıca işletmeler için de maliyet etkin yöntemlerin ortaya çıkmasını sağlıyor. Bu nedenle çeviri sektöründe yer alan tüm profesyonellerin kullanması gerektiğine inandığımız SDL Studio (önceki adıyla Trados) CAT aracı için çeşitli rehberler hazırladık. Rehberlerin, sektöre dahil olacak öğrenciler için bir başlangıç noktası olmasını, halihazırda sektörde bulunan profesyoneller için bilgilerini tazeleme olanağı vermesini, işletmeciler için de etkin yöntemleri gözden geçirme konusunda yardımcı olmasını umuyoruz.
YENİ BAŞLAYANLAR İÇİN TRADOS REHBERİ
CAT tool yani bilgisayar destekli çeviri araçları, teknolojinin yönettiği dünyada, çevirmenlik kariyerinin olmazsa olmaz kilometre taşlarından biridir.
Sen de, Yeni Başlayanlar İçin Trados Rehberi‘ne göz at ve dünyanın en çok kullanılan bilgisayar destekli çeviri yazılımı SDL Trados ile kariyerinde bir adım öne çık!
İLERİ DÜZEY TRADOS REHBERİ
Bu rehberin konuları, SDL Trados yazılımına aşina ve kullanımı konusunda deneyimli çevirmenleri hedefler.
Modülde, TM, Concordance Search, Termbase, Auto-Propagation, Pre-Translate, Preview gibi gelişmiş özelliklere değindik.
SDL Trados deneyimin yoksa, Yeni Başlayanlar İçin Trados Rehberi adlı rehbere göz atmanı tavsiye ederiz.
SDL TRADOS’TA PROJE YÖNETİMİ REHBERİ
Bu rehberin içeriği SDL Trados (Studio) yazılımında proje yönetimi işlevlerinden faydalanan kullanıcıları hedefler.
Yalnızca çeviri veya kontrol okuması alanlarında çalışıyorsan, Yeni Başlayanlar İçin Trados Rehberi veya İleri Düzey Trados Rehberi modüllerine göz atmanı öneririz.
TRADOS SIKÇA SORULANLAR, HATA VE ÇÖZÜMLERİ
Bu modülde, SDL Trados (Studio) yazılımına dair zaman zaman sektör ve çevirmenlerimizin yönelttiği bazı sorulara cevaplar hazırladık.
Ayrıca sıklıkla karşılaşılan ve insanı çileden çıkaran 🙂 bazı hataların da çözümlerini bu modülde derleyeceğiz.
Trados Analizi ile Segment Durumu Arasındaki Fark Nedir?
Trados’ta Analizinde Neden Yaptığım Çeviriler Görüntülenmiyor?
TM Sonuçlarını Neden Göremiyorum?
Trados Ayarları Nasıl Optimize Edilir?
Trados Proje Paketi Nasıl Oluşturulur?
Trados’ta Proje Nasıl Oluşturulur?
Trados Proje Süreci (SDL Studio Proje Süreci)
Auto-Propagation Özelliği Nasıl Kullanılır?
Çeviri Hizmetleri
Diğer Çeviri Hizmetleri
CV Çevirisi
Pasaport Çevirisi
Diploma Çevirisi
Apostil Çevirisi
Diğer Hizmetler
İçerik yönetimi
İçerik pazarlaması
Ardıl Tercüme
Simultane Tercüme
Yerelleştirme
Yabancı Dil Danışmanlığı
Tercüman Refakat Hizmeti
Bize Ulaşın
E-posta: info@nestceviri.com
Adres: Yeşilköy Mah. Atatürk Cad. EGS Business Park B2 Blok 12/1 Bakırköy/Istanbul - TÜRKİYE